“O Minou cherie, o minou ma belle, O Pousiquette, comme tu es rare”

~ by Francis Steegmuller

Hibou et Minou allerent a la mer
Dans une barque peinte en jaune-canari;
Ils prirent du miel roux et beaucoup de sous
Enroules dans une lettre de credit.
Le hibou contemplait les astres du ciel,
En chantait, en grattant sa guitare,
“O Minou cherie, o minou ma belle,
O Poussiquette, comme tu es rare,
Es rare,
Es rare!
O Poussiquette, comme tu es rare!”

Au chantait la chatte, “Noble sieur a deux pattes,
Voitre voix est d’une telle elegance!
Voulez-vous, cher Hibou, devenir mon epoux?
Mais que faire pour trouver une alliance?”
Ils voguerent, fous d’amour, une annee et un jour;
Puis, au pays ou le bong fleurit beau,
Un cochon de lait surgit d’une foret,
A bague accrochee au museau,
Une bague accrochee au museau.

“Cochon, veux-tu bien nous vendre pour en rien
Ta bague?” Le cochon consentit.
Donc ils prirent le machin, et le lendemain matin
Le dindon sur le mont les unit.
Ils firent un repas de maigre et de gras,
Se servant d’une de cuillere peu commune;
Et la sur la plage, le nouveau menage
Dansa au clair de la lune,
La lune,
La lune,
Dansa au clair de la lune.


The writer and scholar Francis Steegmuller does a pitch-perfect rendition of  The Owl And The Pussycat” by Edward Lear.

The Owl and the Pussycat went to sea
In a beautiful pea green boat:
They took some honey and plenty of money
Wrapped up in a five pound note.
The Owl looked up to the stars above,
And sang to a small guitar,
“Oh, lovely Pussy, oh, Pussy, my love,
What a beautiful Pussy you are,
You are,
You are!
What a beautiful Pussy you are!”

Pussy said to the Owl, “You elegant fowl,
How charmingly sweet you sing!
Oh, let us be married; too long we have tarried:
But what shall I do for a ring?”
They sailed away for a year and a day
To the land where the bong tree grows;
And there in the wood a Piggywig stood,
With a ring at the end of his nose,
His nose,
His nose,
With a ring at the end of his nose.

“Dear Pig, are you willing to sell for one shilling
Your ring?” Said the Piggy, “I will.”
So they took it away and were married next day
By the Turkey who lives on the hill.
They dined on mince and slices of quince,
Which they ate with a runcible spoon;
And hand in hand, on the edge of the sand,
They danced by the light of the moon,
The moon,
The moon,
They danced by the light of the moon.


Author: MDM

Michael Dennis Mooney is a student of humor and witticism in verse. At this site he is compiling a selection of the best works using extended metaphor in poetry, with a special interest in satire, parody, and humor. Suggestions are welcome. Send your citations of favorites, by email, to mike.mooney.home@gmail.com He has a site "New Writings" at http://jcbcast.blogspot.com And a site for essays, 'His Epistles To The Philistines" at http://tothephilistines.wordpress.com

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s